Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

(48-49) A'raf ashabı, simalarından tanıdıkları bir kısım kimselere seslenip: "Gördünüz ya, ne topladığınız mallarınızın, ne onca taraftarlarınızın, ne de büyüklük taslamalarınızın ve o çalımlarınızın size hiç bir faydası olmadı!" O cennetlikleri göstererek "Sahi, şunlar "Allah, bunları asla lütfuna nail etmez." diye yeminler edip hor gördüğünüz kimseler değil miydi? İşte onların ne yüce mevkide olduklarını şimdi anladınız değil mi? derler ve sonra o cennetliklere dönerek: "Buyurun girin cennete, derler, size korku ve endişe olmadığı gibi, siz asla üzüntü de görmeyeceksiniz."

اَهٰٓؤُ۬لَٓاءِ الَّذ۪ينَ اَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللّٰهُ بِرَحْمَةٍۜ اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَٓا اَنْتُمْ تَحْزَنُونَ
E haulaillezine aksemtum la yenaluhumullahu bi rahmeh udhulul cennete la havfun aleykum ve la entum tahzenun.
#kelimeanlamkök
1eha'ula'ibunlar mıydı?
2ellezinekimseler
3eksemtumyemin ettiğinizقسم
4la
5yenaluhumuonları erdirmeyecek diyeنيل
6llahuAllah
7birahmetinhiçbir rahmeteرحم
8dhulugirinدخل
9l-cennetecenneteجنن
10layoktur
11havfunkorkuخوف
12aleykumartık size
13ve lave değilsiniz
14entumsiz
15tehzenuneüzülecek deحزن