Sana kıyametin ne zaman geleceğini sorarlar. De ki: "Onun ne zaman geleceğine dair bilgi yalnız Rabbimin nezdindedir. Vaktini O'ndan başkası açıklayamaz. O kıyamet öyle bir meseledir ki, ne göklerde ve ne de yerde ona tahammül edecek hiç kimse yoktur!"O size ansızın gelecektir. Sen sanki onu biliyormuşsun gibi onu sana soruyorlar. De ki: "Ona dair gerçek bilgi yalnız Allah'ın nezdindedir; ama insanların çoğu bunu bilmezler."
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | yeseluneke | sana soruyorlar | سال |
| 2 | ani | ||
| 3 | s-saati | sa'at(in)den | سوع |
| 4 | eyyane | ne zaman (diye) | |
| 5 | mursaha | gelip çatması | رسو |
| 6 | kul | de ki | قول |
| 7 | innema | ancak | |
| 8 | ilmuha | onun bilgisi | علم |
| 9 | inde | yanındadır | عند |
| 10 | rabbi | Rabbimin | ربب |
| 11 | la | ||
| 12 | yucelliha | Onu açığa çıkaramaz | جلو |
| 13 | livektiha | tam zamanında | وقت |
| 14 | illa | başkası | |
| 15 | huve | O'ndan | |
| 16 | sekulet | O ağır gelmiştir | ثقل |
| 17 | fi | ||
| 18 | s-semavati | göklere de | سمو |
| 19 | vel'erdi | yere de | ارض |
| 20 | la | ||
| 21 | te'tikum | O size gelmez | اتي |
| 22 | illa | ancak | |
| 23 | begteten | ansızın | بغت |
| 24 | yeseluneke | sana soruyorlar | سال |
| 25 | keenneke | sanki sen | |
| 26 | hafiyyun | biliyormuşsun | حفو |
| 27 | anha | onu | |
| 28 | kul | de ki | قول |
| 29 | innema | muhakkak | |
| 30 | ilmuha | onun bilgisi | علم |
| 31 | inde | yanındadır | عند |
| 32 | llahi | Allah'ın | |
| 33 | velakinne | fakat | |
| 34 | eksera | çoğu | كثر |
| 35 | n-nasi | insanların | نوس |
| 36 | la | ||
| 37 | yea'lemune | bilmezler | علم |