Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Hem bir vakit biz o dağı bir gölgelik gibi İsrailoğullarının başlarının üstüne kaldırmıştık da onlar, dağın üzerlerine düşeceğini sanmışlardı. O zaman demiştik ki: Size verdiğimiz bu kitab'a ciddiyetle sarılın ve içindeki gerçekleri düşünüp hiç hatırınızdan çıkarmayın ki Allah'ı sayıp kötülüklerden sakınasınız.

وَاِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَاَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّٓوا اَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْۚ خُذُوا مَٓا اٰتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا ف۪يهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ۟
Ve iz netaknel cebele fevkahum ke ennehu zulletun ve zannu ennehu vakıun bihim, huzu ma ateynakum bi kuvvetin vezkuru ma fihi leallekum tettekun.
#kelimeanlamkök
1ve izhani
2neteknakaldırmıştıkنتق
3l-cebeledağıجبل
4fevkahumüzerlerineفوق
5keennehusanki gibi
6zulletunbir gölgeظلل
7ve zennuve sanmışlardıظنن
8ennehuonlar şüphesiz
9vakiunüstlerine düşecekوقع
10bihimonların
11huzututunاخذ
12maşeyi (Kitabı)
13ateynakumsize verdiğimاتي
14bikuvvetinkuvvetleقوي
15vezkuruve hatırlayınذكر
16maolanı
17fihiiçinde
18leallekumbelki
19tettekunekorunursunuzوقي