Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Buzağıya tanrı diye tapanlar var ya, işte onlara Rab'leri tarafından dünya hayatında bir gazap ve bir zillet gelecektir. İşte iftiracıları böyle cezalandırırız Biz!

اِنَّ الَّذ۪ينَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۜ وَكَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَر۪ينَ
İnnellezinettehazul ıcle seyenaluhum gadabun min rabbihim ve zilletun fil hayatid dunya, ve kezalike neczil mufterin.
#kelimeanlamkök
1innemuhakkak
2ellezinekimselere
3ttehazu(tanrı diye) benimseyenlereاخذ
4l-iclebuzağıyıعجل
5seyenaluhumerişecektirنيل
6gadebunbir öfkeغضب
7min-nden
8rabbihimRableri-ربب
9ve zilletunve bir alçaklıkذلل
10fi
11l-hayatihayatındaحيي
12d-dunyadünyaدنو
13ve kezalikeişte biz böyle
14neczicezalandırırızجزي
15l-mufterineiftiracılarıفري