Musa tayin ettiğimiz vakitte gelip de Rabbi ona hitab edince:"Ya Rabbi, dedi, göster bana Zatını, bakayım Sana!" Allah Teala şöyle cevap verdi:"Sen Beni göremezsin. Ama şimdi şu dağa bak, eğer yerinde durursa sen de Beni görürsün!"Derken Rabbi dağa tecelli eder etmez onu un ufak ediverdi. Musa da düşüp bayıldı. Kendine gelince dedi ki: "Sübhansın ya Rabbi. Her noksanlıktan münezzeh olduğun gibi, dünyada Seni görmemizden de münezzehsin. Bu talebimden ötürü tövbe ettim. (Ben ümmetim içinde Seni görmeden) iman edenlerin ilkiyim!"
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | velemma | ne zaman ki | |
| 2 | ca'e | gelip de | جيا |
| 3 | musa | Musa | |
| 4 | limikatina | tayin ettiğimiz vakitte | وقت |
| 5 | ve kellemehu | ve ona konuşunca | كلم |
| 6 | rabbuhu | Rabbi | ربب |
| 7 | kale | dedi | قول |
| 8 | rabbi | Rabbim | ربب |
| 9 | erini | bana görün | راي |
| 10 | enzur | bakayım | نظر |
| 11 | ileyke | sana | |
| 12 | kale | dedi ki | قول |
| 13 | len | ||
| 14 | terani | sen beni göremezsin | راي |
| 15 | velakini | fakat | |
| 16 | unzur | bak | نظر |
| 17 | ila | ||
| 18 | l-cebeli | dağa | جبل |
| 19 | feini | eğer | |
| 20 | stekarra | durursa | قرر |
| 21 | mekanehu | yerinde | كون |
| 22 | fesevfe | o zaman | |
| 23 | terani | sen de beni göreceksin | راي |
| 24 | felemma | ne zaman ki | |
| 25 | tecella | görününce | جلو |
| 26 | rabbuhu | Rabbi | ربب |
| 27 | lilcebeli | dağa | جبل |
| 28 | cealehu | onu etti | جعل |
| 29 | dekken | darmadağın | دكك |
| 30 | ve harra | ve bayılarak | خرر |
| 31 | musa | Musa | |
| 32 | saikan | düştü | صعق |
| 33 | fe lemma | ne zaman ki | |
| 34 | efaka | ayılınca | فوق |
| 35 | kale | dedi | قول |
| 36 | subhaneke | Sen yücesin | سبح |
| 37 | tubtu | tevbe ettim | توب |
| 38 | ileyke | sana | |
| 39 | ve ena | ve ben | |
| 40 | evvelu | ilkiyim | اول |
| 41 | l-mu'minine | inananların | امن |