Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

(115-116) Büyücüler: "Musa! Önce sen mi hünerini ortaya koyacaksın yoksa biz mi koyalım?" deyince Musa: "Siz ortaya koyun!" dedi. Vakta ki atacaklarını ortaya koydular, halkın gözlerini büyülediler, onları dehşete düşürdüler, hasılı müthiş bir sihir sergilediler.

قَالَ اَلْقُواۚ فَلَمَّٓا اَلْقَوْا سَحَرُٓوا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَٓاؤُ۫ بِسِحْرٍ عَظ۪يمٍ
Kale elku fe lemma elkav seharu a'yunen nasi vesterhebuhum ve cau bi sihrin azim.
#kelimeanlamkök
1kaledediقول
2elkusiz atınلقي
3felemmane zaman ki
4elkavatıncaلقي
5seharubüyüledilerسحر
6ea'yunegözleriniعين
7n-nasiinsanlarınنوس
8vesterhebuhumve onları ürküttülerرهب
9ve ca'uve getirdilerجيا
10bisihrinbir büyüسحر
11aziminbüyükعظم