Allah'ın kendilerine lütfu ile bol bol verdiği nimetlerde cimrilik edip harcamayanlar, sakın bu hali kendileri için hayırlı sanmasınlar. Hayır! Bu, onların hakkında şerdir. Cimrilik edip vermedikleri malları kıyamet günü boyunlarına dolanacaktır. Kaldı ki göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah ne yaparsanız hepsinden haberdardır.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ||
| 2 | yehsebenne | sanmasınlar | حسب |
| 3 | ellezine | kimseler | |
| 4 | yebhalune | cimrilik eden(ler) | بخل |
| 5 | bima | ne ki | |
| 6 | atahumu | kendilerine vermiştir | اتي |
| 7 | llahu | Allah | |
| 8 | min | -ndan | |
| 9 | fedlihi | lütfu- | فضل |
| 10 | huve | o | |
| 11 | hayran | hayırlıdır | خير |
| 12 | lehum | kendileri için | |
| 13 | bel | (hayır) bilakis | |
| 14 | huve | o | |
| 15 | şerrun | şerlidir | شرر |
| 16 | lehum | kendileri için | |
| 17 | seyutavvekune | boyunlarına dolandırılacaktır | طوق |
| 18 | ma | şeyler | |
| 19 | behilu | cimrilik ettikleri | بخل |
| 20 | bihi | onunla | |
| 21 | yevme | günü | يوم |
| 22 | l-kiyameti | kıyamet | قوم |
| 23 | velillahi | Allah'ındır | |
| 24 | mirasu | mirası | ورث |
| 25 | s-semavati | göklerin | سمو |
| 26 | vel'erdi | ve yerin | ارض |
| 27 | vallahu | Allah | |
| 28 | bima | ne ki | |
| 29 | tea'melune | yapıyorsunuz | عمل |
| 30 | habirun | haber alandır | خبر |