O kafirler kendilerine mühlet vermemizin kendileri hakkında hayır olduğunu sanmasınlar. Onlara mühlet vermemiz, günahlarının artması içindir. Onlara zelil ve perişan eden bir azap vardır.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve la | ||
| 2 | yehsebenne | sanmasınlar | حسب |
| 3 | ellezine | kimseler | |
| 4 | keferu | inkar edenler | كفر |
| 5 | ennema | ki | |
| 6 | numli | süre vermemiz | ملو |
| 7 | lehum | kendilerine | |
| 8 | hayrun | hayırlıdır | خير |
| 9 | lienfusihim | kendileri için | نفس |
| 10 | innema | ||
| 11 | numli | biz süre veriyoruz | ملو |
| 12 | lehum | onlara | |
| 13 | liyezdadu | artırsınlar diye | زيد |
| 14 | ismen | günahı | اثم |
| 15 | velehum | ve onlar için vardır | |
| 16 | azabun | bir azab | عذب |
| 17 | muhinun | alçaltıcı | هون |