Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

İki ordunun karşılaştığı gün içinizden arkasına dönüp kaçanlar var ya, işte onları, işlemiş oldukları birtakım hataları sebebiyle şeytan kaydırmak istemişti. Allah yine de onları affetti. Çünkü Allah gafurdur, halimdir (çok affedici ve müsamahalıdır).

اِنَّ الَّذ۪ينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْۜ اِنَّ اللّٰهَ غَفُورٌ حَل۪يمٌ۟
İnnellezine tevellev minkum yevmel tekal cem'ani, inne mestezellehumuş şeytanu bi ba'di ma kesebu, ve lekad afallahu anhum innallahe gafurun halim.
#kelimeanlamkök
1inneşüphesiz
2ellezinekimseleri
3tevellevyüz çevirip gidenولي
4minkumiçinizden
5yevmegünيوم
6t-tekaiki topluluğunلقي
7l-cem'aanikarşılaştığıجمع
8innemaşüphesiz
9stezellehumu(yoldan) kaydırmak istemiştiزلل
10ş-şeytanuşeytanشطن
11bibea'dibazıبعض
12madolayı
13kesebuyaptıkları işlerdenكسب
14velekadama elbette
15afaaffettiعفو
16llahuAllah
17anhumonları
18inneşüphesiz
19llaheAllah
20gafurunçok bağışlayandırغفر
21halimunhalimdirحلم