Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali

Ey Peygamber, eşlerinden dilediğini bir süre ihmal edip dilediğini de yanına alabilirsin. Kendisinden bir süre uzak durduğun eşlerinden birini tekrar yanına almanda sana bir vebal yoktur. Bu hal onların sevinmeleri, mahzun olmamaları, yaptığın muameleden hepsinin hoşnud olmaları yönünden daha münasiptir. Allah kalplerinizde olan her şeyi bilir. Allah alimdir, halimdir (her şeyi hakkıyla bilir, müsamahası boldur).

تُرْج۪ي مَنْ تَشَٓاءُ مِنْهُنَّ وَتُــْٔـو۪ٓي اِلَيْكَ مَنْ تَشَٓاءُۜ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَۜ ذٰلِكَ اَدْنٰٓى اَنْ تَقَرَّ اَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَٓا اٰتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّۜ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا ف۪ي قُلُوبِكُمْۜ وَكَانَ اللّٰهُ عَل۪يماً حَل۪يماً
Turci men teşau minhunne ve tu'vi ileyke men teşau, ve menibtegayte mimmen azelte fe la cunaha aleyk, zalike edna en tekarre a'yunuhunne ve la yahzenne ve yerdayne bima ateytehunne kulluhunn, vallahu ya'lemu ma fi kulubikum ve kanallahu alimen halima.
#kelimeanlamkök
1turcigeri bırakırرجو
2menkimseyi
3teşa'udilediğiشيا
4minhunneonlardan
5vetu'vive alırsınاوي
6ileykeyanına
7menkimseyi
8teşa'udilediğinشيا
9ve menive kimseye
10btegaytearzu ettiği(ne dönmekte)بغي
11mimmen
12azelteayrıldıklarındanعزل
13felayoktur
14cunahabir günahجنح
15aleykesenin üzerine
16zalikebudur
17ednaen elverişli olanدنو
18en
19tekarraaydınlanmasınaقرر
20ea'yunuhunneonların gözlerininعين
21ve lave
22yehzennetasalanmamalarınaحزن
23ve yerdeyneve razı olmalarınaرضو
24bima
25ateytehunnesenin verdiklerineاتي
26kulluhunnehepsininكلل
27vallahuAllah
28yea'lemubilirعلم
29maolanı
30fi
31kulubikumsizin kalblerinizdeقلب
32ve kaneveكون
33llahuAllah
34alimenbilendirعلم
35halimenhalimdirحلم