Ey Peygamber hanımları! Siz herhangi bir kadın gibi değilsiniz. Takva sizin sıfatınız olduğuna göre, namahrem erkeklere hitab ederken tatlı ve cilveli bir eda ile konuşmayın ki kalbinde hastalık bulunan bir şahıs, şeytani bir ümide kapılmasın. Ciddi, ölçülü konuşun.
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ya nisa'e | kadınları | نسو |
| 2 | n-nebiyyi | nebi | نبا |
| 3 | lestunne | siz değilsiniz | ليس |
| 4 | keehadin | herhangi biri gibi | احد |
| 5 | mine | -dan | |
| 6 | n-nisa'i | kadınlar- | نسو |
| 7 | ini | eğer | |
| 8 | ttekaytunne | (Allah'tan) sakınıyorsanız | وقي |
| 9 | fela | ||
| 10 | tehdea'ne | yumuşak bir eda yapmayın | خضع |
| 11 | bil-kavli | sözlerinizde | قول |
| 12 | feyetmea | böylece tamah etmesin | طمع |
| 13 | llezi | bulunan | |
| 14 | fi | ||
| 15 | kalbihi | kalbinde | قلب |
| 16 | meradun | hastalık | مرض |
| 17 | vekulne | ve söyleyin | قول |
| 18 | kavlen | bir söz | قول |
| 19 | mea'rufen | güzel | عرف |