Yoksa, "Kur'an'ı kendisi uydurdu!" mu diyorlar? De ki: "Eğer ben uydurduysam zaten Allah, çok geçmeden cezamı verir. Siz bana yardım etmek isteseniz bile Allah'ın azabından beni kurtaramazsınız. (Ben cezamı çekmeye hazırım. Siz rahat olun). Demek ki sizin bu kabil laflarınız boş sözlerden, içine daldığınız yaygaradan ibarettir. Allah da bunu pek iyi bilmektedir. Benimle sizin aranızda şahit olarak O, kafidir. O gafurdur, rahimdir (affı, merhamet ve ihsanı pek boldur).
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | em | yoksa | |
| 2 | yekulune | (-mu) diyorlar? | قول |
| 3 | fterahu | onu kendisi uydurdu- | فري |
| 4 | kul | de ki | قول |
| 5 | ini | eğer | |
| 6 | fteraytuhu | ben onu uydurmuşsam | فري |
| 7 | fela | olmaz | |
| 8 | temlikune | sizin hiçbir yararınız | ملك |
| 9 | li | bana | |
| 10 | mine | -tan | |
| 11 | llahi | Allah- | |
| 12 | şey'en | bir şeye (gelecek cezaya) | شيا |
| 13 | huve | O | |
| 14 | ea'lemu | daha iyi bilir | علم |
| 15 | bima | şeyleri | |
| 16 | tufidune | taşkınlık yaptığınız | فيض |
| 17 | fihi | onda | |
| 18 | kefa | yeter | كفي |
| 19 | bihi | O'nun | |
| 20 | şehiden | şahid olması | شهد |
| 21 | beyni | benimle | بين |
| 22 | ve beynekum | sizin aranızda | بين |
| 23 | ve huve | ve O | |
| 24 | l-gafuru | bağışlayandır | غفر |
| 25 | r-rahimu | esirgeyendir | رحم |